Toàn cầu hóa đang làm cho thế giới trở nên phẳng hơn bao giờ hết; cùng với nó là lượng thông tin khổng lồ thách thức mọi giới hạn của hiểu biết. Trong bối cảnh đó, việc có một bộ lọc thông tin hay chọn một con đường ngắn để đến với cái đích ta cần đến là hết sức quý báu. Nắm bắt được nhu cầu đó, thị trường dịch thuật, phiên dịch đang ngày càng nở rộ với rất nhiều trung tâm, tổ chức, công ty dịch thuật ở khắp mọi nơi. Tuy nhiên, trong lĩnh vực hàn lâm, vẫn chưa có tổ chức dịch thuật nào đáp ứng đầy đủ yêu cầu. Dịch thuật Transacademia ra đời nhằm đáp ứng những yêu cầu khắt khe nhất từ phía các đối tác.
Cùng với việc di cư và nhiều cuộc xâm lược của chế độ thực dân, các ngôn ngữ cũng dần dần có sự giao lưu với nhau, việc tiếp xúc giữa các nền văn hóa và ngôn ngữ khác nhau đòi hỏi cần sự tham gia của các nhà nghiên cứu, những người thành thạo nhiều thứ tiếng cũng như am hiểu khoa học xã hội và nhân văn, văn hoá, lịch sử, địa lí. Bản thân tiếng Việt phong phú với hệ thống ngữ pháp phức tạp cũng được bổ sung nguồn từ mới từ các ngôn ngữ khác, đặc biệt là thư tịch Hán, Nôm cổ, Trung văn hiện đại, Pháp ngữ, Anh ngữ, v.v… Hiện nay, việc giao lưu văn hóa cũng như kết nối giao thương được mở rộng, thị trường dịch thuật của Việt Nam cũng bắt đầu khởi sắc, bằng chứng là rất nhiều các trung tâm, công ty dịch thuật chuyên nghiệp ra đời. Tuy nhiên, đa số các công ty đều nhận dịch quá nhiều thứ tiếng và giấy tờ hành chính, hầu như chưa có một công ty nào nhận dịch chuyên ngành mang tính hàn lâm. Transacademia ra đời nhằm đáp ứng nhu cầu này của các cá nhân và tổ chức.
Chỉ sau ba năm đi vào hoạt động, Biên dịch Hàn lâm Transacademia nhanh chóng khẳng định được uy tín và được đánh giá cao tại thị trường trong nước và đang từng bước tạo dựng chỗ đứng riêng cho mình với tư cách là một thương hiệu quốc tế nhờ chất lượng và phong cách phục vụ chuyên nghiệp và đội ngũ cộng tác đông đảo gồm các chuyên gia đầu ngành, các GS, PGS, TS, ThS và CN mà đa số đã có quá trình học tập, công tác hoặc chuyên tu ở nước ngoài và một số chuyên gia người bản xứ. Mỗi tài liệu biên soạn hay biên dịch đều được biên tập, hiệu đính kỹ lưỡng bởi một chuyên gia trong lĩnh vực liên quan.
Transacademia nhận biên soạn sách nghiên cứu, giáo dục bằng tiếng Việt và biên dịch nhiều thứ tiếng nhưng trọng tâm nhất là tiếng Pháp, tiếng Trung, tiếng Anh và tài liệu Hán Nôm cổ. Ngoài ra chúng tôi cũng nhận đồng hành cùng khách hàng có nhu cầu soạn thảo chuyên luận, tiểu sử, gia phả dòng họ… từ khâu khảo sát tài liệu đến phương pháp nghiên cứu, cách soạn thảo nội dung theo đúng phương pháp khoa học và nguyên tắc văn phạm hiện hành.








